Von 26. – 28. August findet am Zentrum für Translationswissenschaft in Wien die ECOS, die European Conference of Speech-to-Text Interpreters, statt. Wie kam es dazu, dass du in diesem Bereich tätig wurdest?
Ich habe mich 2019 für eine Fortbildung im Bereich Schriftdolmetschen entschlossen, da mich der Bereich Barrierefreiheit schon sehr lange interessiert hat. Schriftdolmetschen ist darüber hinaus eine ideale Ergänzung zu meinen anderen Tätigkeiten, da es viele Schnittstellen zum Community Interpreting und dem Simultandolmetschen gibt.
Worin liegen die Gemeinsamkeiten zwischen Community Interpreting und Schriftdolmetschen?
In beiden Bereichen sorgen Dolmetscher*innen dafür, dass Kommunikation im Alltag zu Stande kommt. Konferenzen haben hingegen mitunter einen glamourösen Charakter und als Konferenzdolmetscherin ist man dann eher Luxuselement.
Für wen bist du als Schriftdolmetscherin tätig?
Als Schriftdolmetscherin unterstütze ich Gehörlose oder hörgeschädigte Menschen vor allem im Rahmen ihrer Arbeit oder Ausbildung. Ich bin etwa häufig bei Vorlesungen an Universitäten, im Schulunterricht oder bei Meetings am Arbeitsplatz online dabei.
Wie funktioniert Schriftdolmetschen eigentlich?
Ich arbeite mit der Spracherkennungssoftware Dragon. Das bedeutet, ich höre per Kopfhörer zu und spreche die Inhalte in die Spracherkennungssoftware ein. Es ist wichtig, dass ich die Inhalte einspreche, denn die Software ist auf meine Stimme eingestellt. Eine andere Stimme würde sie nicht gleich gut verstehen. Aufgrund der Gleichzeitigkeit muss ich darüber hinaus wie beim Simultandolmetschen oft paraphrasieren und parallel etwaige Fehler der Software ausbessern. In vielen Fällen korrigiert auch die Kollegin, mit der man im Tandem arbeitet, die Fehler. Wie beim Simultandolmetschen arbeitet man auch in diesem Bereich zu zweit und wechselt sich ab.
Julia Klug ist in der Steiermark aufgewachsen und hat am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien Konferenzdolmetschen mit den Arbeitssprachen Französisch, Englisch und Spanisch studiert. Sie ist seit 2016 als freiberufliche Dolmetscherin für SAVD tätig und arbeitet darüber hinaus als Konferenzdolmetscherin und Schriftdolmetscherin in Wien und online. In ihrer Freizeit verbringt sie gerne Zeit in der Natur, oft mit einem ihrer Lieblingspodcasts.