Just like our clients, we set great store by trained and qualified interpreters. Which is why a completed degree in translation studies, a state-approved examination, or a judicial oath are prerequisites for working with us.
Exceptions are only made for those languages that are not or only rarely offered on a university level in German-speaking countries. Especially for these languages, we launched the course “Introduction to (video remote) interpreting in health care and the community for lay interpreters” together with the BDÜ (German Federal Association of Interpreters and Translators).
Become part of an innovative European solution and send your application to: firstname.lastname@example.org